Laurent Griot
Proceedings of ELRA workshop on minimizing the effort for language resource acquisition, May 1998, Granada, Spain
In this paper, we propose to use some knowledge that is accessible in an electronic bilingual dictionary to
build onto-lo-gi-cal databases. For languages other than English, some resear-chers have tried to translate
English ontologies in order to reduce the cost of development of such a large resource. To improve the quality
of this resource (and so that it is adequate to the specificity of the target language), these researchers had the
semantic relations of the entire ontology checked manually by lexicographers, which is very time-consuming.
We propose to limit this manual checking to a list of con-cepts which is automatically extracted from a
bilingual dictionary. This turned out to be possible for French thanks to the fact that the differences that should
appear in the semantic structures of the two languages are encoded in bilingual dictionaries, and thanks to the
highly formalized format of The Oxford-Hachette French Dictionary, the bilingual dictionary we used. With
appropriate bilingual resources, this method can be applied to languages other than French.
Report number: